Shemushi Sanskrit Class 9 Chapter 5 Bhranto Balah Solutions
рднреНрд░рд╛рдиреНрддреЛ рдмрд╛рд▓рдГ рдкреНрд░рд╢реНрди рдЙрддреНрддрд░
рдЕрднреНрдпрд╛рд╕рдГ
рдкреНрд░рд╢реНрди 1.
рдЕрдзреЛрд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╢реНрдирд╛рдирд╛рдореН рдЙрддреНрддрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрднрд╛рд╖рдпрд╛ рд▓рд┐рдЦрдд
(рдХ) рдмрд╛рд▓рдГ рдХрджрд╛ рдХреНрд░реАрдбрд┐рддреБрдВ рдирд┐рд░реНрдЬрдЧрд╛рдо?
рдЙрддреНрддрд░:
рдмрд╛рд▓рдГ рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛рдЧрдордирд╡реЗрд▓рд╛рдпрд╛рдВ рдХреНрд░реАрдбрд┐рддреБрдВ рдирд┐рд░реНрдЬрдЧрд╛рдоред
(рдЦ) рдмрд╛рд▓рд╕реНрдп рдорд┐рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдХрд┐рдорд░реНрдердВ рддреНрд╡рд░рдорд╛рдгрд╛ рдмрднреВрд╡реБрдГ?
рдЙрддреНрддрд░:
рдмрд╛рд▓рд╕реНрдп рдорд┐рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдпрдЧрдордирд╛рд░реНрде рддреНрд╡рд░рдорд╛рдгрд╛ рдмрднреВрд╡реБрдГред
(рдЧ) рдордзреБрдХрд░рдГ рдмрд╛рд▓рдХрд╕реНрдп рдЖрд╣реНрд╡рд╛рдирдВ рдХреЗрди рдХрд╛рд░рдгреЗрди рди рдЕрдордиреНрдпрдд?
рдЙрддреНрддрд░:
рдордзреБрдХрд░рдГ рдмрд╛рд▓рдХрд╕реНрдп рдЖрд╣реНрд╡рд╛рдирдВ рди рдЕрдордиреНрдпрдд рдпрддрдГ рд╕рдГ рдордзреБрд╕рдВрдЧреНрд░рд╣реЗ рд╡реНрдпрдЧреНрд░рдГ рдЖрд╕реАрддреНред
(рдШ) рдмрд╛рд▓рдХрдГ рдХреАрджреГрд╢рдВ рдЪрдЯрдХрдореН рдЕрдкрд╢реНрдпрддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рдмрд╛рд▓рдХ рдЪрдЮреНрдЪреНрдпрд╛ рддреГрдгрд╢рд▓рд╛рдХрд╛рджрд┐рдХрдорд╛рджрджрд╛рдирдВ рдЪрдЯрдХрдореН рдЕрдкрд╢реНрдпрддреНред
(рдЩ) рдмрд╛рд▓рдХрдГ рдЪрдЯрдХрд╛рдп рдХреНрд░реАрдбрдирд╛рд░реНрдердВ рдХреАрджреГрд╢рдВ рд▓реЛрднрдВ рджрддреНрддрд╡рд╛рдиреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рдмрд╛рд▓рдХрдГ рдЪрдЯрдХрд╛рдп рд╕реНрд╡рд╛рджреВрдирд┐ рднрдХреНрд╖реНрдпрдХрд╡рд▓рд╛рдирд┐ рджрд╛рдирд╕реНрдп рд▓реЛрднрдВ рджрддреНрддрд╡рд╛рдиреНред
(рдЪ) рдЦрд┐рдиреНрдирдГ рдмрд╛рд▓рдХрдГ рд╢реНрд╡рд╛рдирдВ рдХрд┐рдореН рдЕрдХрдердпрддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рдЦрд┐рдиреНрдирдГ рдмрд╛рд▓рдХрдГ рд╢реНрд╡рд╛рдирдореН рдЕрдХрдердпрддреН-рдорд┐рддреНрд░! рддреНрд╡рдореН рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдирд┐рджрд╛рдШрджрд┐рд╡рд╕реЗ рдХрд┐рдВ рдкрд░реНрдпрдЯрд╕рд┐? рдкреНрд░рдЪреНрдЫрд╛рдпрд╢реАрддрд▓рдорд┐рджрдВ рддрд░реБрдореВрд▓рдВ рдЖрд╢реНрд░рдпрд╕реНрд╡ред рдЕрд╣рдВ рддреНрд╡рд╛рдореЗрд╡ рдЕрдиреБрд░реВрдкрдВ рдХреНрд░реАрдбрд╛рд╕рд╣рд╛рдпрдВ рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ред
(рдЫ) рд╡рд┐рдирд┐рддрдордиреЛрд░рдердГ рдмрд╛рд▓рдГ рдХрд┐рдореН рдЕрдЪрд┐рдиреНрддрдпрддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рд╡рд┐рдШреНрдирд┐рддрдордиреЛрд░рдердГ рдмрд╛рд▓рдГ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддрдпрддреН-тАШрдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдЬрдЧрддрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХрдВ рд╕реНрд╡-рд╕реНрд╡рдХреГрддреНрдпреЗ рдирд┐рдордЧреНрдирдГ рднрд╡рддрд┐ред рдХреЛрд╜рдкрд┐ рдЕрд╣рдорд┐рд╡ рд╡реГрдерд╛ рдХрд╛рд▓рдХреНрд╖реЗрдкрдВ рди рд╕рд╣рддреЗред рдЕрддрдГ рдЕрд╣рдордкрд┐ рд╕реНрд╡реЛрдЪрд┐рддрдВ рдХрд░реЛрдорд┐редтАЩ.
рдкреНрд░рд╢реНрди 2.
рдирд┐рдореНрдирд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╕реНрдп рд╢реНрд▓реЛрдХрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрдердВ рд╣рд┐рдиреНрджреАрднрд╛рд╖рдпрд╛ рдЖрдЩреНрдЧреНрд▓рднрд╛рд╖рдпрд╛ рд╡рд╛ рд▓рд┐рдЦрдд тАУ
рдпреЛ рдорд╛рдВ рдкреБрддреНрд░рдкреНрд░реАрддреНрдпрд╛ рдкреЛрд╖рдпрддрд┐ рд╕реНрд╡рд╛рдорд┐рдиреЛ рдЧреГрд╣реЗ рддрд╕реНрдпред тАУ
рд░рдХреНрд╖рд╛рдирд┐рдпреЛрдЧрдХрд░рдгрд╛рдиреНрди рдордпрд╛ рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╡реНрдпрдореАрд╖рджрдкрд┐редредред
рдЙрддреНрддрд░:
рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рд╣рд┐рдиреНрджреА рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рд╢реНрд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рдХреБрддреНрддреЗ рдореЗрдВ рднреА рдХрд░реНрддреНрддрд╡реНрдпрдкрд╛рд▓рди рдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХреА рдЧрдИ рд╣реИред рдЬрд╣рд╛рдБ рдЙрд╕реЗ рдкреБрддреНрд░ рдХреЗ рдЬреИрд╕рд╛ рдкреНрд░реЗрдо рдорд┐рд▓рд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди-рдкреЛрд╖рдг рд╣реБрдЖ рд╣реИ, рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрд╕реЗ рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рдХрд░реНрддреНрддрд╡реНрдп рд╕реЗ рддрдирд┐рдХ рднреА рдкреАрдЫреЗ рдирд╣реАрдВ рд╣рдЯрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ-рдХреБрддреНрддреЗ рдХреА рдЗрд╕реА рднрд╛рд╡рдирд╛ рд╕реЗ рдмрд╛рд▓рдХ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдзреНрдпрдпрди рдХреА рдУрд░ рдЖрдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред
Essence of the hymn-Even the dog has the feeling of performing his duties. He says that it is his duty to protect the house properly where he is nourished with love as a son. By his this feeling, the boy is also encouraged to perform his duty seriously. So, he quickly goes to school to study without wasting further time.
рдкреНрд░рд╢реНрди 3.
тАЬрднреНрд░рд╛рдиреНрддреЛ рдмрд╛рд▓рдГтАЭ рдЗрддрд┐ рдХрдерд╛рдпрд╛рдГ рд╕рд╛рд░рд╛рдВрд╢рдВ рд╣рд┐рдиреНрджреАрднрд╛рд╖рдпрд╛ рдЖрдЩрдЧреНрд▓рднрд╛рд╖рдпрд╛ рд╡рд╛ рд▓рд┐рдЦрддред.
рдЙрддреНрддрд░:
рдХрдерд╛ рдХрд╛ рд╕рд╛рд░рд╛рдВрд╢ (рд╣рд┐рдиреНрджреА рдореЗрдВ)-рдПрдХ рднреНрд░рд╛рдиреНрдд рдмрд╛рд▓рдХ рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛, рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд╕рдордп рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЪрд▓ рдкрдбрд╝рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдорд┐рддреНрд░реЛрдВ рд╕реЗ рднреА рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдЖрдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐рдиреНрддреБ рд╕рдм рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА рдЬрд▓реНрджреА рдореЗрдВ рдереЗ рддрдерд╛ рдХрд┐рд╕реА рдиреЗ рднреА рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдд рди рдорд╛рдиреАред рдЙрдкрд╡рди рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рднреМрд░реЗ рд╕реЗ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЙрд╕рдиреЗ рдкрд░рд╛рдЧ рд╕рдЮреНрдЪрд┐рдд рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреАред рд╡реНрдпрд╕реНрддрддрд╛ рдмрддрд╛рдИред рддрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрд┐рдбрд╝реЗ рдХреЛ рд╕реНрд╡рд╛рджрд┐рд╖реНрдЯ рдЦрд╛рджреНрдп рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ рджреЗрдиреЗ рдХрд╛ рд▓рд╛рд▓рдЪ рджреЗрдХрд░ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЙрд╕рдиреЗ рднреА рдШреЛрдВрд╕рд▓рд╛ рдмрдирд╛рдиреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рд╡реНрдпрд╕реНрддрддрд╛ рдмрддрд╛рдХрд░ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рд╕реЗ рдЗрдиреНрдХрд╛рд░ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреН рдЙрд╕рдиреЗ рдХреБрддреНрддреЗ рд╕реЗ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ред рдХреБрддреНрддреЗ рдиреЗ рднреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдирд┐рдпреЛрдЧ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЕрдкрдиреА рд╡реНрдпрд╕реНрддрддрд╛ рдкреНрд░рдХрдЯ рдХреАред
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдирд╖реНрдЯ рдордиреЛрд░рде рд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрд╕ рдмрд╛рд▓рдХ рдиреЗ рдЕрдиреНрдд рдореЗрдВ рдпрд╣ рд╕рдордЭ рд▓рд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕рдордп рдирд╖реНрдЯ рдХрд░рдирд╛ рдЙрдЪрд┐рдд рдирд╣реАрдВред рд╕рднреА рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реИрдВ, рдЕрддрдГ рдЙрд╕реЗ рднреА рдЕрдкрдирд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп (рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐) рдкреВрд░рд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рддрднреА рд╕реЗ рд╡рд╣ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдореЗрдВ рдЬреБрдЯ рдЧрдпрд╛ред рд╡рд╣ рд╢реАрдШреНрд░ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ред
Story in English: Once a boy astrayed and went to play at the time of going to school. He asked his friends also to accompany him but they all were in hurry to go to school. So, no one fulfilled his desire. Then he went to the garden lonely and asked the black-bee first to play with him but the black-bee said that he is busy in collecting the nectar of the flowers. Then he asked the male-sparrow that he will give tasty eatables to him if he plays with him. But he also said that he was busy in making his nest, so he had no time to play. Then he asked the dog to play with him. But he also refused to play as he was busy in performing his duty of: watching the house.
Thus, the boy was very disappointed. Now he understood that it is not advisable to waste time. Everyone is busy in performing his duty. So, he should also fulfill his duty by obtaining an education. Since that day, he engaged himself seriously with obtaining the education. He went to school quickly.
рдкреНрд░рд╢реНрди 4.
рд╕реНрдереВрд▓рдкрджрд╛рдиреНрдпрдзрд┐рдХреГрддреНрдп рдкреНрд░рд╢реНрдирдирд┐рд░реНрдорд╛рдгрдВ рдХреБрд░реБрдд
(рдХ) рд╕реНрд╡рд╛рджреВрдирд┐ рднрдХреНрд╖реНрдпрдХрд╡рд▓рд╛рдирд┐ рддреЗ рджрд╛рд╕реНрдпрд╛рдорд┐ред
рдЙрддреНрддрд░:
рдХреАрджреГрд╢рд╛рдирд┐ рднрдХреНрд╖реНрдпрдХрд╡рд▓рд╛рдирд┐ рддреЗ рджрд╛рд╕реНрдпрд╛рдорд┐ред
(рдЦ) рдЪрдЯрдХрдГ рд╕реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╡реНрдпрдЧреНрд░рдГ рдЖрд╕реАрддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рдЪрдЯрдХрдГ рдХрд╕реНрдорд┐рдиреН рд╡реНрдпрдЧреНрд░рдГ рдЖрд╕реАрддреН?
(рдЧ) рдХреБрдХреНрдХреБрд░рдГ рдорд╛рдиреБрд╖рд╛рдгрд╛рдВ рдорд┐рддреНрд░рдореН рдЕрд╕реНрддрд┐ред
рдЙрддреНрддрд░:
рдХреБрдХреНрдХреБрд░рдГ рдХреЗрд╖рд╛рдВ рдорд┐рддреНрд░рдореН рдЕрд╕реНрддрд┐?
(рдШ) рд╕ рдорд╣рддреА рд╡реИрджреБрд╖реАрдВ рд▓рдмреНрдзрд╡рд╛рдиреНред
рдЙрддреНрддрд░:
рд╕ рдХреАрджреГрд╢реАрдВ рд╡реИрджреБрд╖реАрдВ рд▓рдмреНрдзрд╡рд╛рдиреН?
(рдЩ) рд░рдХреНрд╖рд╛рдирд┐рдпреЛрдЧрдХрд░рдгрд╛рддреН рдордпрд╛ рди рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╡реНрдпрдореН рдЗрддрд┐ред
рдЙрддреНрддрд░:
рдХрд╕реНрдорд╛рддреН рдордпрд╛ рди рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╡реНрдпрдореН рдЗрддрд┐?
рдкреНрд░рд╢реНрди 5.
тАЬрдПрддреЗрднреНрдпрдГ рдирдордГтАЭ рдЗрддрд┐ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдгрдордиреБрд╕реГрддреНрдп рдирдордГ рдЗрддреНрдпрд╕реНрдп рдпреЛрдЧреЗ рдЪрддреБрд░реНрдереА рд╡рд┐рднрдХреНрддреЗрдГ рдкреНрд░рдпреЛрдЧрдВ рдХреГрддреНрдпрд╛ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдирд┐ рд░рдЪрдпрддред
рдЙрддреНрддрд░:
1. рдЧреБрд░рд╡реЗ рдирдордГредред
2. рдкрд┐рддреНрд░реЗ рдирдордГред
3. рдЖрджрд┐рддреНрдпрд╛рдп рдирдордГред
4. рдорд╛рддреНрд░реЗ рдирдордГред
5. рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдХрд╛рдпреИ рдирдордГред
рдкреНрд░рд╢реНрди 6.
тАШрдХтАЩ рд╕реНрддрдореНрднреЗ рд╕рдорд╕реНрддрдкрджрд╛рдирд┐ тАШрдЦтАЩ рд╕реНрддрдореНрднреЗ рдЪ рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рдГ рджрддреНрддрд╛рдирд┐, рддрд╛рдирд┐ рдпрдерд╛рд╕рдордХреНрд╖рдВ рд▓рд┐рдЦрдд-
тАШрдХтАЩ рд╕реНрддрдореНрдн тАУ тАШрдЦтАЩ рд╕реНрддрдореНрдн
(рдХ) рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрдердореН тАУ 1. рдкреБрд╖реНрдкрд╛рдгрд╛рдореН рдЙрджреНрдпрд╛рдирдореН
(рдЦ) рдкреБрд╕реНрддрдХрджрд╛рд╕рд╛рдГ тАУ 2. рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдпрд╛рдГ рд╡реНрдпрд╕рдиреА
(рдЧ) рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд╡реНрдпрд╕рдиреА тАУ 3. рджреГрд╖реНрдЯреЗрдГ рдкрдиреНрдерд╛рдГ
(рдШ) рдкреБрд╖реНрдкреЛрджреНрдпрд╛рдирдореН тАУ 4. рдкреБрд╕реНрддрдХрд╛рдирд╛рдВ рджрд╛рд╕рд╛рдГ
рдЙрддреНрддрд░:
тАШрдХтАЩ рд╕реНрддрдореНрдн тАУ тАШрдЦтАЩ рд╕реНрддрдореНрдн
(рдХ) рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрдердореН тАУ 1. рджреГрд╖реНрдЯреЗрдГ рдкрдиреНрдерд╛
(рдЦ) рдкреБрд╕реНрддрдХрджрд╛рд╕рд╛рдГ тАУ 2. рдкреБрд╕реНрддрдХрд╛рдирд╛рдВ рджрд╛рд╕рд╛рдГ
(рдЧ) рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд╡реНрдпрд╕рдиреА тАУ 3. рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдпрд╛рдГ рд╡реНрдпрд╕рдиреА
(рдШ) рдкреБрд╖реНрдкреЛрджреНрдпрд╛рдирдореН тАУ 4. рдкреБрд╖реНрдкрд╛рдгрд╛рдореН рдЙрджреНрдпрд╛рдирдо
рдкреНрд░рд╢реНрди 7.
(рдХ) рдЕрдзреЛрд▓рд┐рдЦрд┐рддреЗрд╖реБ рдкрджрдпреБрдЧреНрдореЗрд╖реБ рдПрдХрдВ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖реНрдпрдкрджрдореН рдЕрдкрд░рдЮреНрдЪ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрдкрджрдореНред рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрдкрджрдореН рд╡рд┐рд╢реЗрд╖реНрдпрдкрджрдВ рдЪ рдкреГрдердХреН-рдкреГрдердХреН рдЪрд┐рддреНрд╡рд╛ рд▓рд┐рдЦрдд
рдЙрддреНрддрд░:

(рдЦ) рдХреЛрд╖реНрдардХрдЧрддреЗрд╖реБ рдкрджреЗрд╖реБ рд╕рдкреНрддрдореАрд╡рд┐рднрдХреНрддреЗрдГ рдкреНрд░рдпреЛрдЧрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд░рд┐рдХреНрддрд╕реНрдерд╛рдирдкреВрд░реНрддрд┐ рдХреБрд░реБрдд
рдЙрддреНрддрд░:
(i) рдмрд╛рд▓рдГ рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛рдЧрдордирд╡реЗрд▓рд╛рдпрд╛рдВ рдХреНрд░реАрдбрд┐рддреБрдВ рдирд┐рд░реНрдЬрдЧрд╛рдоред (рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛рдЧрдордирд╡реЗрд▓рд╛)
(ii) рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдЬрдЧрддрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХрдВ рд╕реНрд╡рдХреГрддреНрдпреЗ рдирд┐рдордЧреНрдиреЛ рднрд╡рддрд┐ред (рдЗрджрдореН)
(iii) рдЦрдЧрдГ рд╢рд╛рдЦрд╛рдпрд╛рдВ рдиреАрдбрдВ рдХрд░реЛрддрд┐ред (рд╢рд╛рдЦрд╛)
(iv) рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдирд┐рджрд╛рдШрджрд┐рд╡рд╕реЗ рдХрд┐рдорд░реНрдердВ рдкрд░реНрдпрдЯрд╕рд┐? (рдирд┐рджрд╛рдШрджрд┐рд╡рд╕)
(v) рдирдЧреЗрд╖реБ рд╣рд┐рдорд╛рд▓рдпрдГ рдЙрдЪреНрдЪрддрдордГред (рдирдЧ)
рдкрд░рд┐рдпреЛрдЬрдирд╛рдХрд╛рд░реНрдпрдореН
(рдХ) рдПрдХрд╕реНрдорд┐рдиреН рд╕реНрдлреЛрд░рдХрдкрддреНрд░реЗ (Chart Paper) рдПрдХрд╕реНрдп рдЙрджреНрдпрд╛рдирд╕реНрдп рдЪрд┐рддреНрд░рдВ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдп рд╕рдВрдХрд▓рдпреНрдп рд╡рд╛ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд╛рдХреНрдпреЗрд╖реБ рддрд╕реНрдп рд╡рд░реНрдгрдирдВ рдХреБрд░реБрддред
рдЙрддреНрддрд░:
рдЫрд╛рддреНрд░ рдЕрдзреНрдпрд╛рдкрдХ рдХреЗ рд╕рд╣рдпреЛрдЧ рд╕реЗ рдЪрд╛рд░реНрдЯ рдкреЗрдкрд░ рдкрд░ рдЙрджреНрдпрд╛рди рдХрд╛ рдЪрд┐рддреНрд░ рдмрдирд╛рдПрдВ рддрдерд╛ рдЙрджреНрдпрд╛рди рдХреЗ рд╡рд░реНрдгрди рдореЗрдВ рдкрд╛рдБрдЪ рд╡рд╛рдХреНрдп рд▓рд┐рдЦ рджреЗрдВ-
1. рдЗрджрдореН рдЙрджреНрдпрд╛рдирд╕реНрдп рдЪрд┐рддреНрд░рдореН рдЕрд╕реНрддрд┐ред
2. рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдЙрджреНрдпрд╛рдиреЗ рдХреЗрдЪрди рдмрд╛рд▓рдХрд╛рдГ рдХреНрд░реАрдбрдиреНрддрд┐ред
3. рдХреЗрдЪрди рд╡реГрджреНрдзрд╛рдГ рдкрд░рд╕реНрдкрд░ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдкрдВ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрддрд┐ред
4. рдЕрддреНрд░ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рдГ рдорд╣рд┐рд▓рд╛рдГ рдЪ рд╡реНрдпрд╛рдпрд╛рдордВ рдХрд░реНрддреБрдордкрд┐ рдЖрдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ред
5. рдХреЗрдЪрди рдмрд╛рд▓рдХрд╛рдГ рдЕрддреНрд░ рдзрд╛рд╡рдиреНрддрд┐ред
(рдЦ) тАЬрдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдорд╕реНрдп рдорд╣рддреНрд╡рдореНтАЭ рдЗрддрд┐ рд╡рд┐рд╖рдпреЗ рд╣рд┐рдиреНрджреА рднрд╛рд╖рдпрд╛ рдЖрдЩреНрдЧреНрд▓рднрд╛рд╖рдпрд╛ рд╡рд╛ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдирд┐ рд▓рд┐рдЦрддред
рдЙрддреНрддрд░:
тАЬрдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рдХрд╛ рдорд╣рддреНрд╡тАЭ
1. рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред
2. рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рд╕реЗ рдЖрддреНрдорд╕рдиреНрддреЛрд╖ рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИред
3. рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рд╕реЗ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рд╢рд░реАрд░ рдореЗрдВ рдЖрд▓рд╕ рдирд╣реАрдВ рдЖрддрд╛ред
4. рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рд╕реЗ рд╢рд░реАрд░ рдореЗрдВ рд╕реНрдлреВрд░реНрддрд┐ рд░рд╣рддреА рд╣реИред
5. рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рд╣реА рд╕рдлрд▓рддрд╛ рдХреА рдХреБрдЮреНрдЬреА рд╣реИред
Class 9 Sanskrit Shemushi Chapter 6 рднреНрд░рд╛рдиреНрддреЛ рдмрд╛рд▓рдГ Summary Translation in Hindi and English
1. рд╕рдВрдХреЗрдд-рднреНрд░рд╛рдиреНрддрдГ рдХрд╢реНрдЪрди тАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАж.. рд╕реНрд╡рдХрд░реНрдорд╡реНрдпрдЧреНрд░реЛ рдмрднреВрд╡ред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)


рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде: рднреНрд░рдорд┐рдд рдХреЛрдИ рдмрд╛рд▓рдХ рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд╕рдордп рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦреЗрд▓ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдордп рдмрд┐рддрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреЛрдИ рднреА рдорд┐рддреНрд░ рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рд╡реЗ рд╕рднреА рдкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рди рдХреЗ рдкрд╛рдареЛрдВ рдХреЛ рд╕реНрдорд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА рд╢реАрдШреНрд░рддрд╛ рд╕реЗ рддреИрдпрд╛рд░реА рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЖрд▓рд╕реА рдмрд╛рд▓рдХ рд▓рдЬреНрдЬрд╛рд╡рд╢ рдЙрдирдХреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рд╕реЗ рдмрдЪрддрд╛ рд╣реБрдЖ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд╣реА рдЙрджреНрдпрд╛рди рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред
рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛-рдпреЗ рдмреЗрдЪрд╛рд░реЗ рдкреБрд╕реНрддрдХ рдХреЗ рджрд╛рд╕ рд╡рд╣реАрдВ рд░реБрдХреЗрдВ, рдореИрдВ рддреЛ рдЕрдкрдирд╛ рдордиреЛрд░рдВрдЬрди рдХрд░реВрдБрдЧрд╛ред рдХреНрд░реБрджреНрдз рдЧреБрд░реБ рдЬреА рдХрд╛ рдореБрдЦ рдореИрдВ рдмрд╛рдж рдореЗрдВ рджреЗрдЦреВрдЧрд╛ред рд╡реГрдХреНрд╖ рдХреЗ рдЦреЛрдЦрд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдпреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреА (рдкрдХреНрд╖реА) рдореЗрд░реЗ рдорд┐рддреНрд░ рдмрди рдЬрд╛рдПрдБрдЧреЗред
рддрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕ рдЙрдкрд╡рди рдореЗрдВ рдШреВрдорддреЗ рд╣реБрдП рднреМрд░реЗ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рджреЛ-рддреАрди рдЖрд╡рд╛рдЬреЛрдВ рдХреА рдУрд░ рддреЛ рдзреНрдпрд╛рди рд╣реА рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред рддрдм рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рд╣рда рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрд╕ рдмрд╛рд▓рдХ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдЧреБрдирдЧреБрдирд╛рдпрд╛-рд╣рдо рддреЛ рдкрд░рд╛рдЧ рд╕рдЮреНрдЪрд┐рдд рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реИрдВред
рддрдм рдЙрд╕ рдмрд╛рд▓рдХ рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдореЗрдВ тАШрд╡реНрдпрд░реНрде рдореЗрдВ рдШрдордгреНрдбреА рдЗрд╕ рдХреАрдбрд╝реЗ рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝реЛтАЩ рдРрд╕рд╛ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рджреВрд╕рд░реА рдУрд░ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реБрдП рдПрдХ рдЪрд┐рдбрд╝реЗ (рдкрдХреНрд╖реА) рдХреЛ рдЪреЛрдВрдЪ рд╕реЗ рдШрд╛рд╕-рддрд┐рдирдХреЗ рдЖрджрд┐ рдЙрдард╛рддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрдЦрд╛ред рд╡рд╣ рдЙрд╕рд╕реЗ рдмреЛрд▓рд╛- тАЬрдЕрд░реЗ рдЪрд┐рдбрд╝рд┐рдпрд╛ рдХреЗ рд╢рд╛рд╡рдХ! рддреБрдо рдореБрдЭ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рдорд┐рддреНрд░ рдмрдиреЛрдЧреЗ? рдЖрдУ рдЦреЗрд▓рддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рд╕реВрдЦреЗ рддрд┐рдирдХреЗ рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝реЛ, рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╕реНрд╡рд╛рджрд┐рд╖реНрдЯ рдЦрд╛рджреНрдп-рд╡рд╕реНрддреБрдУрдВ рдХреЗ рдЧреНрд░рд╛рд╕ рджреВрдБрдЧрд╛редтАЭ тАЬрдореБрдЭреЗ рдмрд░рдЧрдж рдХреЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рдХреА рд╢рд╛рдЦрд╛ рдкрд░ рдШреЛрдВрд╕рд▓рд╛ рдмрдирд╛рдирд╛ рд╣реИ, рдЕрддрдГ рдореИрдВ рдХрд╛рдо рд╕реЗ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБтАЩ-рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рдо рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред
Meaning in English: One astrayed boy went to play at the time when he had to go his school but he did not get any friend to play and pass his time because all of his friends were making. haste to go to school after remembering the lessons which were taught the previous day. That lazy boy turned aside being ashamed not falling in their sight and entered alone in any garden.
He thought-let these poor bookworms stay there, I will entertain myself. I will see the angry teacher afterward only. These birds who live in the hollow of the trees may become my friends.
Then he called a black-bee to play which was wandering in that garden. He did not care for his two-three calls. Then he said the boy who was insisting again and again-тАЬWe are busy in. collecting the nectar of the flowers.
Then the boy thought тАШlet me leave this proud insect and turned his sight towards a he-sparrow who was collecting grass etc. He said to him, тАЬOh small sparrow! will you be a friend of a human being? Come, let us play. Leave this dry grass. I will give you the tasty morsels of eatables.тАЭ тАШI have to make my nest on the branch of the banyan-tree, so I am going for that work-saying so, he became busy with his work.
рд╕рдВрдХреЗрдд-рддрджрд╛ рдЦрд┐рдиреНрдиреЛ тАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАж.. рд╕рдореНрдкрджрдВ рдЪ рд▓реЗрднреЗред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде: рддрдм рджреБрдГрдЦреА рдмрд╛рд▓рдХ рдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдпреЗ рдкрдХреНрд╖реА рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рдореАрдк рдирд╣реАрдВ рдЖрддреЗ, рдЕрддрдГ рдореИрдВ, рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рдХрд┐рд╕реА рдЕрдиреНрдп рдордиреЛрд░рдВрдЬрди рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреЛ рдвреВрдБрдврд╝рддрд╛ рд╣реВрдБ-рдРрд╕рд╛ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рднрд╛рдЧрддреЗ рд╣реБрдП рдХрд┐рд╕реА рдХреБрддреНрддреЗ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реБрдП рдЙрд╕ рдмрд╛рд▓рдХ рдиреЗ рдХрд╣рд╛-рд╣реЗ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХреЗ рдорд┐рддреНрд░! рдЗрддрдиреА рдЧрд░реНрдореА рдХреЗ рджрд┐рди рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд░реНрде рдХреНрдпреЛрдВ рдШреВрдо рд░рд╣реЗ рд╣реЛ? рдЗрд╕ рдШрдиреА рдФрд░ рд╢реАрддрд▓ рдЫрд╛рдпрд╛ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рд▓реЛред рдореИрдВ рднреА рдЦреЗрд▓ рдореЗрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╣реА рдЙрдЪрд┐рдд рд╕рд╣рдпреЛрдЧреА рд╕рдордЭрддрд╛ рд╣реВрдБред рдХреБрддреНрддреЗ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдЬреЛ рдкреБрддреНрд░рддреБрд▓реНрдп рдореЗрд░рд╛ рдкреЛрд╖рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рдХреЗ рдШрд░ рджреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рд╣реЛрдиреЗ рд╕реЗ рдореБрдЭреЗ рдереЛрдбрд╝рд╛-рд╕рд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣рдЯрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
рд╕рдмрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдордирд╛ рдХрд░ рджрд┐рдП рдЬрд╛рдиреЗ рдкрд░ рдЯреВрдЯреЗ рдордиреЛрд░рде рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╡рд╣ рдмрд╛рд▓рдХ рд╕реЛрдЪрдиреЗ рд▓рдЧрд╛-рдЗрд╕ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдкреНрд░рд╛рдгреА рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реИред рдХреЛрдИ рднреА рдореЗрд░реА рддрд░рд╣ рд╕рдордп рдирд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рдЗрди рд╕рдмрдХреЛ рдкреНрд░рдгрд╛рдо-рдЬрд┐рдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЖрд▓рд╕реНрдп рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдореЗрд░реА рдШреБрдгрд╛ рднрд╛рд╡рдирд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░ рджреАред рдЕрддрдГ рдореИрдВ рднреА рдЕрдкрдирд╛ рдЙрдЪрд┐рдд рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдБ-рдРрд╕рд╛ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рд╡рд╣ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдкрд╛рдард╢рд╛рд▓рд╛ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ред
рддрдм рд╕реЗ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдзреНрдпрдпрди рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд╡рд┐рджреНрд╡рддреНрддрд╛, рдХреАрд░реНрддрд┐ рддрдерд╛ рдзрди рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ред
Meaning in English: Then that boy became unhappy. He thought-these birds do not come near human-beings. So I search for another who may be able to entertain me. Thinking thus, he saw a dog which was running. Being happy that boy said to him тАЬOh friend of the human-beings! Why are you wandering in such a hot day? I consider you only worthy to play.тАЭ The dog said I should not ignore my duty to guard the house of my master who nourishes me as his own son.
Thus, being refused to play by everyone, the boy disappointed and thought, everyone in this world is busy in performing his duty. No one is wasting his time like me. I bow to these all who have awaken in me the feeling of hatred towards laziness. So I also will do what is good for me-thinking so, he went to the school quickly.
Since then, he became eager to study and thus, achieved scholarship, fame and wealth.