Shemushi Sanskrit Class 9 Chapter 8 Jatayu Shauryam Solutions
рдЬрдЯрд╛рдпреЛрдГ рд╢реМрд░реНрдпрдореН: рдкреНрд░рд╢реНрди рдЙрддреНрддрд░
![]()
рдЕрднреНрдпрд╛рд╕рдГ
рдкреНрд░рд╢реНрди 1.
рдЕрдзреЛрд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╢реНрдирд╛рдирд╛рдореБрддреНрддрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрднрд╛рд╖рдпрд╛ рд▓рд┐рдЦрдд
(рдХ) тАЬрдЬрдЯрд╛рдпреЛ! рдкрд╢реНрдптАЭ рдЗрддрд┐ рдХрд╛ рд╡рджрддрд┐?
рдЙрддреНрддрд░:
тАЬрдЬрдЯрд╛рдпреЛ! рдкрд╢реНрдптАЭ рдЗрддрд┐ рд╕реАрддрд╛ рд╡рджрддрд┐ред
(рдЦ) рдЬрдЯрд╛рдпреБрдГ рд░рд╛рд╡рдгрдВ рдХрд┐рдВ рдХрдердпрддрд┐?
рдЙрддреНрддрд░:
рдЬрдЯрд╛рдпреБ рд░рд╛рд╡рдгрдореН рдЕрдХрдердпрддреН-тАЬрдкрд░рджрд╛рд░рд╛рднрд┐рдорд░реНрд╢рдирд╛рддреН рдиреАрдЪрд╛рдВ рдорддрд┐рдВ рдирд┐рд╡рд░реНрддрдпред рдЪреАрд░рдГ рддрддреН рди рд╕рдорд╛рдЪрд░реЗрддреН рдпрддреН рдкрд░рдГ рдЕрд╕реНрдп рд╡рд┐рдЧрд░реНрд╣рдпреЗрддреНредредтАЭ
(рдЧ) рдХреНрд░реЛрдзрд╡рд╢рд╛рддреН рд░рд╛рд╡рдгрдГ рдХрд┐рдВ рдХрд░реНрддреБрдореН рдЙрджреНрдпрддрдГ рдЕрднрд╡рддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рдХреНрд░реЛрдзрд╡рд╢рд╛рддреН рд░рд╛рд╡рдгрдГ рд╡рд╛рдореЗрдирд╛рдЩреНрдХреЗрди рд╡реИрджреЗрд╣реА рд╕рдВрдкрд░рд┐рд╖реНрд╡рдЬреНрдп рддрд▓реЗрди рдЖрд╢реБ рдЬрдЯрд╛рдпреБрдореН рдЕрднрд┐рдЬрдШрд╛рди рдкрд╛рдд?
(рдШ) рдкрддрдЧреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ рд░рд╛рд╡рдгрд╕реНрдп рдХреАрджреГрд╢рдВ рдЪрд╛рдкрдВ рд╕рд╢рд░рдВ рдмрднрдЬ?
рдЙрддреНрддрд░:
рдкрддрдЧреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ рд░рд╛рд╡рдгрд╕реНрдп рдореБрдХреНрддрд╛рдордгрд┐рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддрдВ рд╕рд╢рд░рдВ рдЪрд╛рдкрдВ рдмрднрдЮреНрдЬред
(рдЩ) рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡реЛ рд╣рддрд╕рд╛рд░рдерд┐рдГ рд░рд╛рд╡рдгрдГ рдХреБрддреНрд░ рдЕрдкрддрддреН?
рдЙрддреНрддрд░:
рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡реЛ рд╣рддрд╕рд╛рд░рдерд┐рдГ рд░рд╛рд╡рдгрдГ рднреБрд╡рд┐ рдЕрдкрддрддреНред
рдкреНрд░рд╢реНрди 2.
рдЙрджрд╛рд╣рд░рдгрдордиреБрд╕реГрддреНрдп рдгрд┐рдирд┐-рдкреНрд░рддреНрдпрдпрдкреНрд░рдпреЛрдЧрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдкрджрд╛рдирд┐ рд░рдЪрдпрдд рдпрдерд╛-
рдЧреБрдг + рдгрд┐рдирд┐ = рдЧреБрдгрд┐рдиреН (рдЧреБрдгреА)
рджрд╛рди + рдгрд┐рдирд┐ = рджрд╛рдирд┐рдиреН (рджрд╛рдиреА)
рдЙрддреНрддрд░:
(рдХ) рдХрд╡рдЪ + рдгрд┐рдирд┐ = рдХрд╡рдЪрд┐рдиреН (рдХрд╡рдЪреА)
(рдЦ) рд╢рд░ + рдгрд┐рдирд┐ = рд╢рд░рд┐рдиреН (рд╢рд░реА)
(рдЧ) рдХреБрд╢рд▓ + рдгрд┐рдирд┐ = рдХреБрд╢рд╛рд▓рд┐рдиреН (рдХреБрд╢рд▓реА)
(рдШ) рдзрди + рдгрд┐рдирд┐ = рдзрдирд┐рдиреН (рдзрдиреА)
(рдЩ) рджрдгреНрдб + рдгрд┐рдирд┐ = рджрдгреНрдбрд┐рди (рджрдгреНрдбреА)
![]()
рдкреНрд░рд╢реНрди 3.
рд░рд╛рд╡рдгрд╕реНрдп рдЬрдЯрд╛рдпреЛрд╢реНрдЪ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрд╛рдирд┐ рд╕рдореНрдорд┐рд▓рд┐рддрд░реВрдкреЗрдг рд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд┐ рддрд╛рдирд┐ рдкреГрдердХреН-рдкреГрдердХреН рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд▓рд┐рдЦрдд-
рдпреБрд╡рд╛, рд╕рд╢рд░рдГ, рд╡реГрджреНрдзрдГ, рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡рдГ, рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ, рдкрддрдЧрд╕рддреНрддрдордГ, рднрдЧреНрдирдзрдиреНрд╡рд╛, рдорд╣рд╛рдЧреГрдзреНрд░рдГ, рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГ, рдХреНрд░реЛрдзрдореВрд░реНрдЫрд┐рддрдГ, рдкрддрдЧреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ, рд╕рд░рдердГ, рдХрд╡рдЪреА, рд╢рд░реАред
рд░рд╛рд╡рдгрдГ тАУ рдЬрдЯрд╛рдпрдГ
рдпреБрд╡рд╛ тАУ рд╡реГрджреНрдзрдГ
рдЙрддреНрддрд░:
(рдХ) рд╕рд╢рд░рдГ тАУ (рдХ) рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ
(рдЦ) рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡рдГ тАУ (рдЦ) рдкрддрдЧрд╕рддреНрддрдордГ
(рдЧ) рднрдЧреНрдирдзрдиреНрд╡рд╛ тАУ (рдЧ) рдорд╣рд╛рдЧреГрдзреНрд░рдГ
(рдШ) рдХреНрд░реЛрдзрдореВрд░реНрдЫрд┐рддрдГ тАУ (рдШ) рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГ
(рдЩ) рд╕рд░рдердГ тАУ (рдЩ) рдкрддрдЧреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ
(рдЪ) рдХрд╡рдЪреА тАУ (рдЫ) рд╢рд░реА
рдкреНрд░рд╢реНрди 4.
рд╕рдиреНрдзрд┐/рд╕рдиреНрдзрд┐рд╡рд┐рдЪреНрдЫреЗрджрдВ рд╡рд╛ рдХреБрд░реБрдд рдпрдерд╛
рдЪ + рдЖрджрд╛рдп = рдЪрд╛рджрд╛рдп
рдЙрддреНрддрд░:
(рдХ) рд╣рдд + рдЕрд╢реНрд╡рдГ = рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡рдГ
(рдЦ) рддреБрдгреНрдбреЗрди + рдЕрд╕реНрдп = рддреБрдгреНрдбреЗрдирд╛рд╕реНрдп
(рдЧ) рдмрднрдЮреНрдЬ + рдЕрд╕реНрдп = рдмрднрдЮреНрдЬрд╛рд╕реНрдп
(рдШ) рдЕрдЩреНрдХреЗрди + рдЖрджрд╛рдп = рдЕрдЩреНрдХреЗрдирд╛рджрд╛рдп
(рдЩ) рдЦрдЧ + рдЕрдзрд┐рдкрдГ = рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГ
рдкреНрд░рд╢реНрди 5.
тАШрдХтАЩ рд╕реНрддрдореНрднреЗ рд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рдкрджрд╛рдирд╛рдВ рдкрд░реНрдпрд╛рдпрд╛рдГ тАШрдЦтАЩ рд╕реНрддрдореНрднреЗ рд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдГред рддрд╛рдиреН рдпрдерд╛ рд╕рдордпреЛрдЬрдпрдд
тАШрдХтАЩ рд╕реНрддрдореНрднрдГ тАУ тАШрдЦтАЩ рд╕реНрддрдореНрднрдГ
(рдХ) рдХрд╡рдЪреА тАУ (1) рдЕрдкрддрддреН
(рдЦ) рдЖрд╢реБ тАУ (2) рдкрдХреНрд╖рд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардГ
(рдЧ) рдмрд┐рд░рдердГ тАУ (3) рдкреГрдерд┐рд╡реНрдпрд╛рдореН
(рдШ) рдкрдкрд╛рдд тАУ (4) рдХрд╡рдЪрдзрд╛рд░реА
(рдЩ) рднреБрд╡рд┐ тАУ (5) рд╢реАрдШреНрд░рдореН
(рдЪ) рдкрддрдЧрд╕рддреНрддрдордГ тАУ (5) рд░рдерд╡рд┐рд╣реАрдирдГ
рдЙрддреНрддрд░:
(рдХ) рдХрд╡рдЪреА тАУ (1) рдХрд╡рдЪрдзрд╛рд░реА
(рдЦ) рдЖрд╢реБ тАУ (2) рд╢реАрдШреНрд░рдореН
(рдЧ) рдмрд┐рд░рдердГ тАУ (3) рд░рдерд╡рд┐рд╣реАрдирдГ
(рдШ) рдкрдкрд╛рдд тАУ (4) рдЕрдкрддрддреН
(рдЩ) рднреБрд╡рд┐ тАУ (5) рдкреГрдерд┐рд╡реНрдпрд╛рдореН
(рдЪ) рдкрддрдЧрд╕рддреНрддрдордГ тАУ (5) рдкрдХреНрд╖рд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардГ
![]()
рдкреНрд░рд╢реНрди 6.
рдЕрдзреЛрд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рдкрджрд╛рдирд╛рдВ/рд╡рд┐рд▓реЛрдордкрджрд╛рдирд┐ рдордЮреНрдЬреВрд╖рд╛рдпрд╛рдВ рджрддреНрддреЗрд╖реБ рдкрджреЗрд╖реБ рдЪрд┐рддреНрд╡рд╛ рдпрдерд╛рд╕рдордХреНрд╖рдВ рд▓рд┐рдЦрдд
рдордиреНрджрдореН, рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдордгрд╛, рд╣рд╕рдиреНрддреА, рдЕрдирд╛рд░реНрдп, рдЕрдирддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп, рдкреНрд░рджрд╛рдп, рджреЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг, рдкреНрд░рд╢рдВрд╕реЗрддреН рджрдХреНрд╖рд┐рдгреЗрди, рдпреБрд╡рд╛ред
рдЙрддреНрддрд░:
рдкрджрд╛рдирд┐ тАУ рд╡рд┐рд▓реЛрдорд╢рдмреНрджрд╛рдГ
(рдХ) рд╡рд┐рд▓рдкрдиреНрддреА тАУ рд╣рд╕рдиреНрддреА
(рдЦ) рдЖрд░реНрдп тАУ рдЕрдирд╛рд░реНрдп
(рдЧ) рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг тАУ рджреЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг
(рдШ) рдкрд╛рдкрдХрд░реНрдордгрд╛ тАУ рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдордгрд╛
(рдЩ) рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдореН тАУ рдордиреНрджрдореН
(рдЪ) рд╡рд┐рдЧрд░реНрд╣рдпреЗрдд тАУ рдкреНрд░рд╢рдВрд╕реЗрддреБ
(рдЫ) рд╡реГрджреНрдзрдГ тАУ рдпреБрд╡рд╛
(рдЬ) рдЖрджрд╛рдп тАУ рдкреНрд░рджрд╛рдп
(рдЭ) рд╡рд╛рдореЗрди тАУ рджрдХреНрд╖рд┐рдгреЗрди
(рдЮ) рдЕрддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп тАУ рдЕрдирддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп
рдкреНрд░рд╢реНрди 7.
(рдХ) рдЕрдзреЛрд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрдкрджрд╛рдирд┐ рдкреНрд░рдпреБрдЬреНрдп рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдирд┐ рд░рдЪрдпрдд
рдЙрддреНрддрд░:
(i) рд╢реБрднрд╛рдореН = рдЬрдЯрд╛рдпреБрдВ рд░рд╛рд╡рдгрдВ рд╢реБрднрд╛рдВ рдЧрд┐рд░рдореН рд╡реНрдпрд╛рдЬрд╣рд╛рд░ред
(ii) рд╣рддрд╕рд╛рд░рдерд┐рдГ = рд╣рддрд╕рд╛рд░рдерд┐рдГ рд░рд╛рд╡рдгрдГ рднреБрд╡рд┐ рдЕрдкрддрддреНред
(iii) рдХрд╡рдЪреА = рд░рд╛рд╡рдгрдГ рдХрд╡рдЪреА рдЖрд╕реАрддреНред
(iv) рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГ = рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГ рдЬрдЯрд╛рдпреБрдГ рд░рд╛рд╡рдгрд╕реНрдп рдЧрд╛рддреНрд░реЗ рд╡реНрд░рдгрд╛рдиреН рдЕрдХрд░реЛрддреНред
(v) рд╡рд╛рдореЗрди = рд░рд╛рд╡рдгрдГ рд╡рд╛рдореЗрди рдЕрдЩреНрдХреЗрди рд╡реИрджреЗрд╣реАрдореН рдЕрдзрд╛рд░рдпрддреНредред
(рдЦ) рдЙрджрд╛рд╣рд░рдгрдордиреБрд╕реГрддреНрдп рд╕рдорд╕реНрддрдкрджрдВ рд░рдЪрдпрдд-
рдЙрддреНрддрд░:
рдпрдерд╛-рддреНрд░рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╣рд╛рд░рдГ = рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреАред
(i) рдкрдЮреНрдЪрд╛рдирд╛рдВ рд╡рдЯрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╣рд╛рд░рдГ = рдкрдЮреНрдЪрд╡рдЯреАред
(ii) рд╕рдкреНрддрд╛рдирд╛рдВ рдкрджрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╣рд╛рд░рдГ = рд╕рдкреНрддрдкрджреАред
(iii) рдЕрд╖реНрдЯрд╛рдирд╛рдВ рднреБрдЬрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╣рд╛рд░рдГ = рдЕрд╖реНрдЯрднреБрдЬреАред
(iv) рдЪрддреБрд░реНрдгрд╛рдВ рдореБрдЦрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╣рд╛рд░рдГ = рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦреАред
Class 9 Sanskrit Shemushi Chapter 10 рдЬрдЯрд╛рдпреЛрдГ рд╢реМрд░реНрдпрдореН Summary Translation in Hindi and English
1. рд╕рд╛ рддрджрд╛ рдХрд░реБрдгрд╛ рд╡рд╛рдЪреЛ рд╡рд┐рд▓рдкрдиреНрддреА рд╕реБрджреБрдГрдЦрд┐рддрд╛ред
рд╡рдирд╕реНрдкрддрд┐рдЧрддрдВ рдЧреГрдзрдВ рджрджрд░реНрд╢рд╛рдпрддрд▓реЛрдЪрдирд╛редред
![]()
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдХрд░реБрдг рд╡рд╛рдгреА рдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓рд╛рдк рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ, рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрдГрдЦреА рддрдерд╛ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВ рд╡рд╛рд▓реА рд╕реАрддрд╛ рдиреЗ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╡реГрдХреНрд╖ рдкрд░ рд╕реНрдерд┐рдд рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред
Meaning in English-Then Sita, who was lamenting in pitiful words who was very sad and was having long and beautiful eyes, saw Jatayu sitting on a big tree.
2. рдЬрдЯрд╛рдпреЛ рдкрд╢реНрдп рдорд╛рдорд╛рд░реНрдп рд╣рд┐рдпрдорд╛рдгрд╛рдордирд╛рдерд╡рддреНред
рдЕрдиреЗрди рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг рдХрд░реБрдгрдВ рдкрд╛рдкрдХрд░реНрдордгрд╛ред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде рд╣реЗ рдЖрд░реНрдп рдЬрдЯрд╛рдпреБ! рджреБрд╖реНрдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдЗрд╕ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд░рд╛рдЬ рд░рд╛рд╡рдг рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдирд╛рде рдХреА рддрд░рд╣ рд▓реЗ рдЬрд╛рдИ рдЬрд╛рддреА рд╣реБрдИ рдореБрдЭреЗ рджреЗрдЦреЛред
Meaning in English-Oh gentleman Jatayu! See me being carried away forcibly like an orphan by Ravana-a king of demons who is engaged in doing evil deeds.
![]()
3. рддрдВ рд╢рдмреНрджрдорд╡рд╕реБрдкреНрддрд╕реНрддреБ рдЬрдЯрд╛рдпреБрд░рде рд╢реБрд╢реНрд░реБрд╡реЗред
рдирд┐рд░реАрдХреНрд╖реНрдп рд░рд╛рд╡рдгрдВ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдВ рд╡реИрджреЗрд╣реАрдВ рдЪ рджрджрд░реНрд╢ рд╕рдГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рд╕реЛрдП рд╣реБрдП рдЙрд╕ рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдиреЗ рд╡рд╣ рд╢рдмреНрдж рд╕реБрдирд╛ рддрдерд╛ рд░рд╛рд╡рдг рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реАрддрд╛ рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред
Meaning in EnglishтАУThen that Jatayu, who was asleep, heard those words and having seen Ravana he quickly saw Sita.
4. рддрддрдГ рдкрд░реНрд╡рддрд╢реГрдЩреНрдЧрд╛рднрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрддреБрдгреНрдбрдГ рдЦрдЧреЛрддреНрддрдордГред
рд╡рдирд╕реНрдкрддрд┐рдЧрддрдГ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНрдЪреНрдпрд╛рдЬрд╣рд╛рд░ рд╢реБрднрд╛рдВ рдЧрд┐рд░рдореНредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдкрд░реНрд╡рдд-рд╢рд┐рдЦрд░ рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдХрд╛рдиреНрддрд┐ рд╡рд╛рд▓реЗ, рддреАрдХреНрд╖реНрдг рдЪреЛрдВрдЪ рд╡рд╛рд▓реЗ, рд╡реГрдХреНрд╖ рдкрд░ рд╕реНрдерд┐рдд рд╢реЛрднрд╛рдпреБрдХреНрдд рддрдерд╛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрдХреНрд╖реА рдЙрд╕ рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдиреЗ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд╡рд╛рдгреА рдореЗрдВ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред
Meaning in English: Then attractive like the peak of a mountain and having sharp beak, that beautiful bird Jatayu who .. was sitting on the big tree spoke thus, in very fine words.
![]()
5. рдирд┐рд╡рд░реНрддрдп рдорддрд┐рдВ рдиреАрдЪрд╛рдВ рдкрд░рджрд╛рд░рд╛рднрд┐рдорд░реНрд╢рдирд╛рддреН
рди рддрддреНрд╕рдорд╛рдЪрд░реЗрджреНрдзреАрд░реЛ рдпрддреНрдкрд░реЛрд╜рд╕реНрдп рд╡рд┐рдЧрд░реНрд╣рдпреЗрддреНредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рдкрд░рд╛рдИ рд╕реНрддреНрд░реА рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рджреЛрд╖ рд╕реЗ рдЕрдкрдиреА рдиреАрдЪ рдмреБрджреНрдзрд┐ (рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдзрд╛рд░рд╛) рдХреЛ рддреБрдо рд╣рдЯрд╛ рд▓реЛред рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреН рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рдРрд╕рд╛ рдЖрдЪрд░рдг рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЕрдиреНрдп рд▓реЛрдЧ рдЙрд╕рдХреА рдирд┐рдиреНрджрд╛ рдХрд░реЗрдВред
Meaning in English-You should divert your mean thinking as that of touching anotherтАЩs wife. A wise man should not behave in such a manner for which, he may be blamed by others.
6. рд╡реГрджреНрдзреЛрд╜рд╣рдВ рддреНрд╡рдВ рдпреБрд╡рд╛ рдзрдиреНрд╡реА рд╕рдВрд╕реНрдердГ рдХрд╡рдЪреА рд╢рд░реАред
рди рдЪрд╛рдкреНрдпрд╛рджрд╛рдп рдХреБрд╢рд▓реА рд╡реИрджреЗрд╣реАрдВ рдореЗ рдЧрдорд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐редред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

![]()
рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рдореИрдВ рддреЛ рд╡реГрджреНрдз рд╣реВрдБ рд▓реЗрдХрд┐рди рддреБрдо рдпреБрд╡рдХ рд╣реЛ, рд░рде рд╕рд╣рд┐рдд рд╣реЛ, рдХрд╡рдЪрдзрд╛рд░реА рддрдерд╛ рдмрд╛рдг рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдП рд╣реЛ, рдлрд┐рд░ рднреА рддреБрдо рд╕реАрддрд╛ рдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рдХреБрд╢рд▓рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ (рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд) рдпрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛ рд╕рдХреЛрдЧреЗред
Meaning in English-I am old but you are young, archer, sitting on the chariot, having armour and arrows also, even then.. you will not be able to go from here safe taking Sita with you.
7. рддрд╕реНрдп рддреАрдХреНрд╖реНрдгрдирдЦрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рддреБ рдЪрд░рдгрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГред
рдЪрдХрд╛рд░ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдЧрд╛рддреНрд░реЗ рд╡реНрд░рдгрд╛рдиреНрдкрддрдЧрд╕рддреНрддрдордГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдЙрд╕ рдЙрддреНрддрдо рдПрд╡рдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢рдХреНрддрд┐рд╢рд╛рд▓реА рдкрдХреНрд╖реА рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рддреАрдХреНрд╖реНрдг рдирд╛рдЦреВрдиреЛрдВ рддрдерд╛ рджреЛрдиреЛрдВ рдкреИрд░реЛрдВ рд╕реЗ рд░рд╛рд╡рдг рдХреЗ рд╢рд░реАрд░ рдкрд░ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдкреНрд░рд╣рд╛рд░реЛрдВ рд╕реЗ рдШрд╛рд╡ рдХрд░ рджрд┐рдПред
Meaning in English-Then that powerful and beautiful bird Jatayu attacked valiantly with his sharp nails and feet and made wounds on his body.
![]()
8. рддрддреЛрд╜рд╕реНрдп рд╕рд╢рд░рдВ рдЪрд╛рдкрдВ рдореБрдХреНрддрд╛рдордгрд┐рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддрдореНред
рдЪрд░рдгрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛ рдмрднрдЬрд╛рд╕реНрдп рдорд╣рджреНрдзрдиреБрдГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдЙрд╕ рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдиреЗ рдореБрдХреНрддрд╛рдордгрд┐ рд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рддрдерд╛ рдмрд╛рдг рд╕рд╣рд┐рдд рдЙрд╕рдХреЗ рдЪрд╛рдк рдФрд░ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдзрдиреБрд╖ рдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдкреИрд░реЛрдВ рд╕реЗ рддреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ред
Meaning in English-Then that very glorious Jatayu, with his feet broke into pieces his very big bow alongwith the arrows, the bow which was decorated with precious pearls.
9. рд╕ рднрдЧреНрдирдзрдиреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рд░рдереЛ рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡реЛ рд╣рддрд╕рд╛рд░рдерд┐рдГред
рдЕрдЩреНрдХреЗрдирд╛рджрд╛рдп рд╡реИрджреЗрд╣реАрдВ рдкрдкрд╛рдд рднреБрд╡рд┐ рд░рд╛рд╡рдгрдГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

![]()
рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рд░рдерд╣реАрди рд╡рд╣ рд░рд╛рд╡рдг рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдзрдиреБрд╖ рдЯреВрдЯ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рдШреЛрдбрд╝реЗ рдПрд╡рдВ рд╕рд╛рд░рдереА рдорд╛рд░реЗ рдЬрд╛ рдЪреБрдХреЗ рдереЗ, рд╕реАрддрд╛ рдЬреА рдХреЛ рдЧреЛрдж рдореЗрдВ рд▓реЗрдХрд░ рдкреГрдереНрд╡реА рдкрд░ рдЧрд┐рд░ рдкрдбрд╝рд╛ред
Meaning in English-Then that Ravana, whose bow was broken, devoid of chariot and whose charioteer and horses were killed, took Sita in his lap and fell down on the earth.
10. рд╕рдкрд░рд┐рд╖реНрд╡рдЬреНрдп рд╡реИрджреЗрд╣реА рд╡рд╛рдореЗрдирд╛рдЩреНрдХреЗрди рд░рд╛рд╡рдгрдГред
рддрд▓реЗрдирд╛рднрд┐рдЬрдШрд╛рдирд╛рд╢реБ рдЬрдЯрд╛рдпреБрдВ рдХреНрд░реЛрдзрдореВрд░реНрдЫрд┐рддрдГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдЕрдВрддреНрдпрдиреНрдд рдЛрджреНрдз рдЙрд╕ рд░рд╛рд╡рдг рдиреЗ рд╕реАрддрд╛ рдХреЛ рдмрд╛рдИрдВ рдЧреЛрдВрдж рдореЗрдВ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рддрд▓рд╡рд╛рд░ рдХреА рдореВрда рд╕реЗ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдкрд░ рдЦрддрд░рдирд╛рдХ рдЖрдШрд╛рдд рдХрд┐рдпрд╛ред
Meaning in English-Ravana kept Sita at his left side and in a fit of anger, blew hard on Jatayu with the edge of his sword.
11. рдЬрдЯрд╛рдпреБрд╕реНрддрдорддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рддреБрдгреНрдбреЗрдирд╛рд╕реНрдп рдЦрдЧрд╛рдзрд┐рдкрдГред
рд╡рд╛рдордмрд╛рд╣реВрдиреНрджрд╢ рддрджрд╛ рд╡реНрдпрдкрд╛рд╣рд░рджрд░рд┐рдиреНрджрдордГредред
рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде (Word-meanings)

![]()
рд╣рд┐рдиреНрджреА рд╕рд░рд▓рд╛рд░реНрде-рддрдм рдЙрд╕ рдкрдХреНрд╖реАрд░рд╛рдЬ рдЬрдЯрд╛рдпреБ рдиреЗ рд╢рддреНрд░реБрдирд╛рд╢реА рдЕрдкрдиреА рдЪреЛрдВрдЪ рд╕реЗ рдЭрдкрдЯ рдХрд░ рдЖрдШрд╛рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд░рд╛рд╡рдг рдХреА рдмрд╛рдБрдпреА рджрд╢реЛрдВ рднреБрдЖрдЬреЛрдВ рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред
Meaning in English-Then the king of birds, Jatayu swooped down and pierced the ten left arms of Ravana with his enemy killer beak.